Đúng là bọn trẻ bây giờ (ドゥン ラー ボン チェー ベイ ゾー)
(まったく、今の若いものは・・)


交通マナーを守らない、大音量で音楽を聴く、列に並ばない、横入り等が当たり前のベトナム。若者ほどマナーの悪さが目立ちます。彼らに怒りを覚えるのは、外国人ばかりでなく、ベトナム人もしかり。今月は、そんな時、ベトナム人がよく口にする言葉を紹介します。

Chẳng để ý gì đến ai cả. Đúng là bọn trẻ bây giờ (チャーン デー イー ジー デン アイ カー ドゥン ラー ボン チェー ベイ ゾー)
(他人のことにかまやしない。まったく、今の若いものは・・)

「若い」はTrẻを使い、頭にBọn をつけBọn trẻ で若者という意味になります。Bọn は同じような性質を持った人の集合体を言うのですが、自分より目上の人や身分の高い人には使いません。この場合、Bọn trẻ には、軽蔑の意味が込められています。Bây giờは「今の」という意味。Bọn trẻ bây giờで、「今の若者」という意味になります。これに、Đúng=「まさに」「ちょうど」を組み合わせると、「まったく、今の若いものは」という批判めいた言い方になります。
 このほか、よく使われるフレーズに9X(チーニ クス)というのがあります。これは、「199X」つまり90年代生まれの若者のことを指します。ベトナムでは1986年にドイモイがあり、これ以降社会の仕組みが大幅に変わり、人々の生活も急速に変化しました。ドイモイ以降は、社会が豊かになり、親も子供を甘やかし、家庭で躾られずに育った彼らは社会人となっても、公共の場と私的な場での振る舞いがまるで同じです。
 そんな若者達は、一世代前の人たちからするとまさに、9Xなのでしょう。


この書き込みを..